Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Italiensk-Fransk - La vita è dura come un sasso... peccato che ci si...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
La vita è dura come un sasso... peccato che ci si...
Tekst
Skrevet av
nava91
Kildespråk: Italiensk
La vita è dura come un sasso... peccato che ci si debba sbattere contro!
Tittel
La vie est dure comme une pierre... dommage que l'on...
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
Ersaliguda
Språket det skal oversettes til: Fransk
La vie est dure comme une pierre... dommage que l'on doive se cogner contre celle-ci !
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Di solito, "sasso" significa in francese "cailloux" ma qua, mi sembra più adatta la parola "pierre" (cioè "pietra").
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 18 Januar 2007 16:18