Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Français - La vita è dura come un sasso... peccato che ci si...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
La vita è dura come un sasso... peccato che ci si...
Texte
Proposé par
nava91
Langue de départ: Italien
La vita è dura come un sasso... peccato che ci si debba sbattere contro!
Titre
La vie est dure comme une pierre... dommage que l'on...
Traduction
Français
Traduit par
Ersaliguda
Langue d'arrivée: Français
La vie est dure comme une pierre... dommage que l'on doive se cogner contre celle-ci !
Commentaires pour la traduction
Di solito, "sasso" significa in francese "cailloux" ma qua, mi sembra più adatta la parola "pierre" (cioè "pietra").
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 18 Janvier 2007 16:18