Tercüme - İtalyanca-Fransızca - La vita è dura come un sasso... peccato che ci si...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
| La vita è dura come un sasso... peccato che ci si... | | Kaynak dil: İtalyanca
La vita è dura come un sasso... peccato che ci si debba sbattere contro! |
|
| La vie est dure comme une pierre... dommage que l'on... | | Hedef dil: Fransızca
La vie est dure comme une pierre... dommage que l'on doive se cogner contre celle-ci ! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Di solito, "sasso" significa in francese "cailloux" ma qua, mi sembra più adatta la parola "pierre" (cioè "pietra"). |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 18 Ocak 2007 16:18
|