Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Franca - La vita è dura come un sasso... peccato che ci si...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaFranca

Titolo
La vita è dura come un sasso... peccato che ci si...
Teksto
Submetigx per nava91
Font-lingvo: Italia

La vita è dura come un sasso... peccato che ci si debba sbattere contro!

Titolo
La vie est dure comme une pierre... dommage que l'on...
Traduko
Franca

Tradukita per Ersaliguda
Cel-lingvo: Franca

La vie est dure comme une pierre... dommage que l'on doive se cogner contre celle-ci !
Rimarkoj pri la traduko
Di solito, "sasso" significa in francese "cailloux" ma qua, mi sembra più adatta la parola "pierre" (cioè "pietra").
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 18 Januaro 2007 16:18