Traduko - Italia-Franca - La vita è dura come un sasso... peccato che ci si...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
| La vita è dura come un sasso... peccato che ci si... | | Font-lingvo: Italia
La vita è dura come un sasso... peccato che ci si debba sbattere contro! |
|
| La vie est dure comme une pierre... dommage que l'on... | | Cel-lingvo: Franca
La vie est dure comme une pierre... dommage que l'on doive se cogner contre celle-ci ! | | Di solito, "sasso" significa in francese "cailloux" ma qua, mi sembra più adatta la parola "pierre" (cioè "pietra"). |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 18 Januaro 2007 16:18
|