Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Italiensk - Você vai estar sempre dentro do meu coração.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskItaliensk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Você vai estar sempre dentro do meu coração.
Tekst
Skrevet av tgiacon
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Você vai estar sempre dentro do meu coração.

Tittel
Resterai sempre nel mio cuore.
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av nava91
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Resterai sempre nel mio cuore.
Senest vurdert og redigert av Witchy - 28 Mars 2007 19:32





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Mars 2007 20:18

kapota
Antall Innlegg: 2
"Sarai sempre nel mio cuore" em português a tradução literal seria: "Estará sempre no meu coração".
"Você vai estar sempre dentro do meu coração" em italiano seria: "Tu va stare sempre dentro del mio cuore".

17 Mars 2007 21:33

nava91
Antall Innlegg: 1268
E quindi? La seconda sarebbe una traduzione letterale e grammaticalmente scorretta

Ma Witchy, per caso hai modificato "Resterai" con "Sarai"? Io non mi ricordo, ma "Resterai" è meglio...

18 Mars 2007 15:48

nava91
Antall Innlegg: 1268
Qual è il problema, per voi due? pirulito e kapota... La forma "andare + verbo infinito" non esiste!! Il futuro si esprime o con "Resterai", o con "Sarai restato", ma la seconda non è del caso! E poi non si può dire "dentro di + qualcosa", o si usa "dentro + qualcosa", o si usa "in + qualcosa"! Però suona male per un italofono "dentro il mio cuore"! Quindi, propongo di modificare "Sarai", con "Resterai"! Non potete dare un opinione per una lingua che non conoscete come l'italiano!!!!

Anzi, un italiano direbbe "Resterai per sempre nel mio cuore", oppure "Rimarrai..."!!