Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Włoski - Você vai estar sempre dentro do meu coração.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiWłoski

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Você vai estar sempre dentro do meu coração.
Tekst
Wprowadzone przez tgiacon
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Você vai estar sempre dentro do meu coração.

Tytuł
Resterai sempre nel mio cuore.
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez nava91
Język docelowy: Włoski

Resterai sempre nel mio cuore.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Witchy - 28 Marzec 2007 19:32





Ostatni Post

Autor
Post

17 Marzec 2007 20:18

kapota
Liczba postów: 2
"Sarai sempre nel mio cuore" em português a tradução literal seria: "Estará sempre no meu coração".
"Você vai estar sempre dentro do meu coração" em italiano seria: "Tu va stare sempre dentro del mio cuore".

17 Marzec 2007 21:33

nava91
Liczba postów: 1268
E quindi? La seconda sarebbe una traduzione letterale e grammaticalmente scorretta

Ma Witchy, per caso hai modificato "Resterai" con "Sarai"? Io non mi ricordo, ma "Resterai" è meglio...

18 Marzec 2007 15:48

nava91
Liczba postów: 1268
Qual è il problema, per voi due? pirulito e kapota... La forma "andare + verbo infinito" non esiste!! Il futuro si esprime o con "Resterai", o con "Sarai restato", ma la seconda non è del caso! E poi non si può dire "dentro di + qualcosa", o si usa "dentro + qualcosa", o si usa "in + qualcosa"! Però suona male per un italofono "dentro il mio cuore"! Quindi, propongo di modificare "Sarai", con "Resterai"! Non potete dare un opinione per una lingua che non conoscete come l'italiano!!!!

Anzi, un italiano direbbe "Resterai per sempre nel mio cuore", oppure "Rimarrai..."!!