Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Italienisch - Você vai estar sempre dentro do meu coração.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischItalienisch

Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft

Titel
Você vai estar sempre dentro do meu coração.
Text
Übermittelt von tgiacon
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Você vai estar sempre dentro do meu coração.

Titel
Resterai sempre nel mio cuore.
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von nava91
Zielsprache: Italienisch

Resterai sempre nel mio cuore.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Witchy - 28 März 2007 19:32





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 März 2007 20:18

kapota
Anzahl der Beiträge: 2
"Sarai sempre nel mio cuore" em português a tradução literal seria: "Estará sempre no meu coração".
"Você vai estar sempre dentro do meu coração" em italiano seria: "Tu va stare sempre dentro del mio cuore".

17 März 2007 21:33

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
E quindi? La seconda sarebbe una traduzione letterale e grammaticalmente scorretta

Ma Witchy, per caso hai modificato "Resterai" con "Sarai"? Io non mi ricordo, ma "Resterai" è meglio...

18 März 2007 15:48

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Qual è il problema, per voi due? pirulito e kapota... La forma "andare + verbo infinito" non esiste!! Il futuro si esprime o con "Resterai", o con "Sarai restato", ma la seconda non è del caso! E poi non si può dire "dentro di + qualcosa", o si usa "dentro + qualcosa", o si usa "in + qualcosa"! Però suona male per un italofono "dentro il mio cuore"! Quindi, propongo di modificare "Sarai", con "Resterai"! Non potete dare un opinione per una lingua che non conoscete come l'italiano!!!!

Anzi, un italiano direbbe "Resterai per sempre nel mio cuore", oppure "Rimarrai..."!!