Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Italiano - Você vai estar sempre dentro do meu coração.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrItaliano

Categoria Frase - Amor / Amizade

Título
Você vai estar sempre dentro do meu coração.
Texto
Enviado por tgiacon
Língua de origem: Português Br

Você vai estar sempre dentro do meu coração.

Título
Resterai sempre nel mio cuore.
Tradução
Italiano

Traduzido por nava91
Língua alvo: Italiano

Resterai sempre nel mio cuore.
Última validação ou edição por Witchy - 28 Março 2007 19:32





Última Mensagem

Autor
Mensagem

17 Março 2007 20:18

kapota
Número de mensagens: 2
"Sarai sempre nel mio cuore" em português a tradução literal seria: "Estará sempre no meu coração".
"Você vai estar sempre dentro do meu coração" em italiano seria: "Tu va stare sempre dentro del mio cuore".

17 Março 2007 21:33

nava91
Número de mensagens: 1268
E quindi? La seconda sarebbe una traduzione letterale e grammaticalmente scorretta

Ma Witchy, per caso hai modificato "Resterai" con "Sarai"? Io non mi ricordo, ma "Resterai" è meglio...

18 Março 2007 15:48

nava91
Número de mensagens: 1268
Qual è il problema, per voi due? pirulito e kapota... La forma "andare + verbo infinito" non esiste!! Il futuro si esprime o con "Resterai", o con "Sarai restato", ma la seconda non è del caso! E poi non si può dire "dentro di + qualcosa", o si usa "dentro + qualcosa", o si usa "in + qualcosa"! Però suona male per un italofono "dentro il mio cuore"! Quindi, propongo di modificare "Sarai", con "Resterai"! Non potete dare un opinione per una lingua che non conoscete come l'italiano!!!!

Anzi, un italiano direbbe "Resterai per sempre nel mio cuore", oppure "Rimarrai..."!!