Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Engelsk - como assim?
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
como assim?
Tekst
Skrevet av
GislaineB
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
como assim?
Tittel
what?
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
marinaagurgel
Språket det skal oversettes til: Engelsk
what?
Senest vurdert og redigert av
kafetzou
- 1 Mai 2007 19:04
Siste Innlegg
Av
Innlegg
28 April 2007 14:39
nava91
Antall Innlegg: 1268
I don't think this translation is right, see the comments under the Finland translation
28 April 2007 21:50
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
If it's "what do you mean by that", then just "what" should be sufficient.
30 April 2007 16:05
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Yes.
'What?'
1 Mai 2007 00:36
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
But "What?" and "Like what?" are not the same in English. Are they both possible translations of this?
1 Mai 2007 18:53
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Does it exist:
like how
?
The person is just asking for an explanation about what the other person said.
Is a pop
what do you mean
1 Mai 2007 19:04
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I changed it to "what?".
1 Mai 2007 19:16
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
I think she could be a little more specific on the next one.
"Com assim?" could be "O que?", much easier to translated (that was pretty hard to find the right meaning for the finnish one)