Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Anglisht - como assim?
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
como assim?
Tekst
Prezantuar nga
GislaineB
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
como assim?
Titull
what?
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
marinaagurgel
Përkthe në: Anglisht
what?
U vleresua ose u publikua se fundi nga
kafetzou
- 1 Maj 2007 19:04
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
28 Prill 2007 14:39
nava91
Numri i postimeve: 1268
I don't think this translation is right, see the comments under the Finland translation
28 Prill 2007 21:50
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
If it's "what do you mean by that", then just "what" should be sufficient.
30 Prill 2007 16:05
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Yes.
'What?'
1 Maj 2007 00:36
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
But "What?" and "Like what?" are not the same in English. Are they both possible translations of this?
1 Maj 2007 18:53
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Does it exist:
like how
?
The person is just asking for an explanation about what the other person said.
Is a pop
what do you mean
1 Maj 2007 19:04
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I changed it to "what?".
1 Maj 2007 19:16
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
I think she could be a little more specific on the next one.
"Com assim?" could be "O que?", much easier to translated (that was pretty hard to find the right meaning for the finnish one)