मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - como assim?
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
शीर्षक
como assim?
हरफ
GislaineB
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
como assim?
शीर्षक
what?
अनुबाद
अंग्रेजी
marinaagurgel
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
what?
Validated by
kafetzou
- 2007年 मे 1日 19:04
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 अप्रिल 28日 14:39
nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
I don't think this translation is right, see the comments under the Finland translation
2007年 अप्रिल 28日 21:50
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
If it's "what do you mean by that", then just "what" should be sufficient.
2007年 अप्रिल 30日 16:05
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Yes.
'What?'
2007年 मे 1日 00:36
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
But "What?" and "Like what?" are not the same in English. Are they both possible translations of this?
2007年 मे 1日 18:53
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Does it exist:
like how
?
The person is just asking for an explanation about what the other person said.
Is a pop
what do you mean
2007年 मे 1日 19:04
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I changed it to "what?".
2007年 मे 1日 19:16
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
I think she could be a little more specific on the next one.
"Com assim?" could be "O que?", much easier to translated (that was pretty hard to find the right meaning for the finnish one)