Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Inglês - como assim?
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
como assim?
Texto
Enviado por
GislaineB
Idioma de origem: Português brasileiro
como assim?
Título
what?
Tradução
Inglês
Traduzido por
marinaagurgel
Idioma alvo: Inglês
what?
Último validado ou editado por
kafetzou
- 1 Maio 2007 19:04
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
28 Abril 2007 14:39
nava91
Número de Mensagens: 1268
I don't think this translation is right, see the comments under the Finland translation
28 Abril 2007 21:50
kafetzou
Número de Mensagens: 7963
If it's "what do you mean by that", then just "what" should be sufficient.
30 Abril 2007 16:05
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Yes.
'What?'
1 Maio 2007 00:36
kafetzou
Número de Mensagens: 7963
But "What?" and "Like what?" are not the same in English. Are they both possible translations of this?
1 Maio 2007 18:53
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Does it exist:
like how
?
The person is just asking for an explanation about what the other person said.
Is a pop
what do you mean
1 Maio 2007 19:04
kafetzou
Número de Mensagens: 7963
I changed it to "what?".
1 Maio 2007 19:16
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
I think she could be a little more specific on the next one.
"Com assim?" could be "O que?", much easier to translated (that was pretty hard to find the right meaning for the finnish one)