Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - como assim?

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)SuomiųAnglų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
como assim?
Tekstas
Pateikta GislaineB
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

como assim?

Pavadinimas
what?
Vertimas
Anglų

Išvertė marinaagurgel
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

what?
Validated by kafetzou - 1 gegužė 2007 19:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 balandis 2007 14:39

nava91
Žinučių kiekis: 1268
I don't think this translation is right, see the comments under the Finland translation

28 balandis 2007 21:50

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
If it's "what do you mean by that", then just "what" should be sufficient.

30 balandis 2007 16:05

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Yes.
'What?'

1 gegužė 2007 00:36

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
But "What?" and "Like what?" are not the same in English. Are they both possible translations of this?

1 gegužė 2007 18:53

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Does it exist: like how?
The person is just asking for an explanation about what the other person said.
Is a pop what do you mean

1 gegužė 2007 19:04

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I changed it to "what?".

1 gegužė 2007 19:16

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
I think she could be a little more specific on the next one.
"Com assim?" could be "O que?", much easier to translated (that was pretty hard to find the right meaning for the finnish one)