Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Italiensk-Brasilsk portugisisk - neglio vivere un giorno da leoni che cento anni...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Litteratur
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
neglio vivere un giorno da leoni che cento anni...
Tekst
Skrevet av
fabieli
Kildespråk: Italiensk
neglio vivere un giorno da leoni che cento anni da pecore
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
não estou certa se é uma poesia ou uma letra de música, mas achei interessante e gostaria de saber a tradução.
Tittel
É melhor viver um dia
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
Borges
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
É melhor viver um dia de leões do que cem anos de ovelhas.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Supus que há erro de digitação e ao invés de "neglio" o certo seria "meglio", melhor.
Senest vurdert og redigert av
milenabg
- 16 Juni 2007 11:17