Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Italia-Brasilianportugali - neglio vivere un giorno da leoni che cento anni...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirjallisuus
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
neglio vivere un giorno da leoni che cento anni...
Teksti
Lähettäjä
fabieli
Alkuperäinen kieli: Italia
neglio vivere un giorno da leoni che cento anni da pecore
Huomioita käännöksestä
não estou certa se é uma poesia ou uma letra de música, mas achei interessante e gostaria de saber a tradução.
Otsikko
É melhor viver um dia
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
Borges
Kohdekieli: Brasilianportugali
É melhor viver um dia de leões do que cem anos de ovelhas.
Huomioita käännöksestä
Supus que há erro de digitação e ao invés de "neglio" o certo seria "meglio", melhor.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
milenabg
- 16 Kesäkuu 2007 11:17