Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Włoski-Portugalski brazylijski - neglio vivere un giorno da leoni che cento anni...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Literatura
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
neglio vivere un giorno da leoni che cento anni...
Tekst
Wprowadzone przez
fabieli
Język źródłowy: Włoski
neglio vivere un giorno da leoni che cento anni da pecore
Uwagi na temat tłumaczenia
não estou certa se é uma poesia ou uma letra de música, mas achei interessante e gostaria de saber a tradução.
Tytuł
É melhor viver um dia
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
Borges
Język docelowy: Portugalski brazylijski
É melhor viver um dia de leões do que cem anos de ovelhas.
Uwagi na temat tłumaczenia
Supus que há erro de digitação e ao invés de "neglio" o certo seria "meglio", melhor.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
milenabg
- 16 Czerwiec 2007 11:17