Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Italskt-Portugisiskt brasiliskt - neglio vivere un giorno da leoni che cento anni...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Bókmentir
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
neglio vivere un giorno da leoni che cento anni...
Tekstur
Framborið av
fabieli
Uppruna mál: Italskt
neglio vivere un giorno da leoni che cento anni da pecore
Viðmerking um umsetingina
não estou certa se é uma poesia ou uma letra de música, mas achei interessante e gostaria de saber a tradução.
Heiti
É melhor viver um dia
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
Borges
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
É melhor viver um dia de leões do que cem anos de ovelhas.
Viðmerking um umsetingina
Supus que há erro de digitação e ao invés de "neglio" o certo seria "meglio", melhor.
Góðkent av
milenabg
- 16 Juni 2007 11:17