Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Italijanski-Portugalski brazilski - neglio vivere un giorno da leoni che cento anni...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Književnost
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
neglio vivere un giorno da leoni che cento anni...
Tekst
Podnet od
fabieli
Izvorni jezik: Italijanski
neglio vivere un giorno da leoni che cento anni da pecore
Napomene o prevodu
não estou certa se é uma poesia ou uma letra de música, mas achei interessante e gostaria de saber a tradução.
Natpis
É melhor viver um dia
Prevod
Portugalski brazilski
Preveo
Borges
Željeni jezik: Portugalski brazilski
É melhor viver um dia de leões do que cem anos de ovelhas.
Napomene o prevodu
Supus que há erro de digitação e ao invés de "neglio" o certo seria "meglio", melhor.
Poslednja provera i obrada od
milenabg
- 16 Juni 2007 11:17