Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Португальська (Бразилія) - neglio vivere un giorno da leoni che cento anni...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Література

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
neglio vivere un giorno da leoni che cento anni...
Текст
Публікацію зроблено fabieli
Мова оригіналу: Італійська

neglio vivere un giorno da leoni che cento anni da pecore
Пояснення стосовно перекладу
não estou certa se é uma poesia ou uma letra de música, mas achei interessante e gostaria de saber a tradução.

Заголовок
É melhor viver um dia
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Borges
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

É melhor viver um dia de leões do que cem anos de ovelhas.
Пояснення стосовно перекладу
Supus que há erro de digitação e ao invés de "neglio" o certo seria "meglio", melhor.
Затверджено milenabg - 16 Червня 2007 11:17