번역 - 이탈리아어-브라질 포르투갈어 - neglio vivere un giorno da leoni che cento anni...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 문학  이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | neglio vivere un giorno da leoni che cento anni... | | 원문 언어: 이탈리아어
neglio vivere un giorno da leoni che cento anni da pecore | | não estou certa se é uma poesia ou uma letra de música, mas achei interessante e gostaria de saber a tradução. |
|
| | | 번역될 언어: 브라질 포르투갈어
É melhor viver um dia de leões do que cem anos de ovelhas. | | Supus que há erro de digitação e ao invés de "neglio" o certo seria "meglio", melhor. |
|
milenabg에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 16일 11:17
|