Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ブラジルのポルトガル語 - neglio vivere un giorno da leoni che cento anni...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 文献

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
neglio vivere un giorno da leoni che cento anni...
テキスト
fabieli様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

neglio vivere un giorno da leoni che cento anni da pecore
翻訳についてのコメント
não estou certa se é uma poesia ou uma letra de música, mas achei interessante e gostaria de saber a tradução.

タイトル
É melhor viver um dia
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Borges様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

É melhor viver um dia de leões do que cem anos de ovelhas.
翻訳についてのコメント
Supus que há erro de digitação e ao invés de "neglio" o certo seria "meglio", melhor.
最終承認・編集者 milenabg - 2007年 6月 16日 11:17