Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Italia-Brazil-portugala - neglio vivere un giorno da leoni che cento anni...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Literaturo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
neglio vivere un giorno da leoni che cento anni...
Teksto
Submetigx per
fabieli
Font-lingvo: Italia
neglio vivere un giorno da leoni che cento anni da pecore
Rimarkoj pri la traduko
não estou certa se é uma poesia ou uma letra de música, mas achei interessante e gostaria de saber a tradução.
Titolo
É melhor viver um dia
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
Borges
Cel-lingvo: Brazil-portugala
É melhor viver um dia de leões do que cem anos de ovelhas.
Rimarkoj pri la traduko
Supus que há erro de digitação e ao invés de "neglio" o certo seria "meglio", melhor.
Laste validigita aŭ redaktita de
milenabg
- 16 Junio 2007 11:17