Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Gjermanisht - der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeGjermanisht

Kategori Romane / Histori - Edukim

Titull
der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved...
Tekst
Prezantuar nga maguar
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved ikke hvorfor. Jeg har ingen abe, må være nogle andres

Titull
Ein Affe klettert in den Gardinen herum.
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht

Ein Affe klettert in den Gardinen herum. Ich weiß nicht warum. Ich habe keinen Affen, er muss von jemand anderem sein.
Vërejtje rreth përkthimit
from english bridge by pias translated.
Points shared.

Edited. 20/01/08
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 26 Janar 2008 10:44





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Janar 2008 12:34

Store Ib
Numri i postimeve: 1
Aben er ikke nævnt i første sætning

20 Janar 2008 10:24

svennebus
Numri i postimeve: 55
I would rather translate as follows: "Ein Affen klettert rund in den Gardinen um.
Ich weiß nicht warum.
Ich habe kein Affen, es muss Anderes sein."

20 Janar 2008 17:40

Bhatarsaigh
Numri i postimeve: 253
Typo in source: "der kravler en abe rundt i ..."

Ein Affe klettert in den Gardinen herum.
Ich weiß nicht warum.
Ich habe keinen Affen, es muss jemand anderens sein

22 Janar 2008 05:26

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621


RESET VOTING-POLL, PLEASE !!

22 Janar 2008 16:29

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Ok.

22 Janar 2008 21:47

Bhatarsaigh
Numri i postimeve: 253
Sorry for being a nuisance, but the title is still wrong. Main text is fine now.

23 Janar 2008 14:08

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
I'll change it, thanks for telling