Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Danese-Tedesco - der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: DaneseTedesco

Categoria Fiction / Storia - Istruzione

Titolo
der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved...
Testo
Aggiunto da maguar
Lingua originale: Danese

der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved ikke hvorfor. Jeg har ingen abe, må være nogle andres

Titolo
Ein Affe klettert in den Gardinen herum.
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco

Ein Affe klettert in den Gardinen herum. Ich weiß nicht warum. Ich habe keinen Affen, er muss von jemand anderem sein.
Note sulla traduzione
from english bridge by pias translated.
Points shared.

Edited. 20/01/08
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 26 Gennaio 2008 10:44





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Gennaio 2008 12:34

Store Ib
Numero di messaggi: 1
Aben er ikke nævnt i første sætning

20 Gennaio 2008 10:24

svennebus
Numero di messaggi: 55
I would rather translate as follows: "Ein Affen klettert rund in den Gardinen um.
Ich weiß nicht warum.
Ich habe kein Affen, es muss Anderes sein."

20 Gennaio 2008 17:40

Bhatarsaigh
Numero di messaggi: 253
Typo in source: "der kravler en abe rundt i ..."

Ein Affe klettert in den Gardinen herum.
Ich weiß nicht warum.
Ich habe keinen Affen, es muss jemand anderens sein

22 Gennaio 2008 05:26

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621


RESET VOTING-POLL, PLEASE !!

22 Gennaio 2008 16:29

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Ok.

22 Gennaio 2008 21:47

Bhatarsaigh
Numero di messaggi: 253
Sorry for being a nuisance, but the title is still wrong. Main text is fine now.

23 Gennaio 2008 14:08

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
I'll change it, thanks for telling