Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Danski-Njemački - der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: DanskiNjemački

Kategorija Fikcija / Priča - Obrazovanje

Naslov
der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved...
Tekst
Poslao maguar
Izvorni jezik: Danski

der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved ikke hvorfor. Jeg har ingen abe, må være nogle andres

Naslov
Ein Affe klettert in den Gardinen herum.
Prevođenje
Njemački

Preveo Rodrigues
Ciljni jezik: Njemački

Ein Affe klettert in den Gardinen herum. Ich weiß nicht warum. Ich habe keinen Affen, er muss von jemand anderem sein.
Primjedbe o prijevodu
from english bridge by pias translated.
Points shared.

Edited. 20/01/08
Posljednji potvrdio i uredio iamfromaustria - 26 siječanj 2008 10:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 siječanj 2008 12:34

Store Ib
Broj poruka: 1
Aben er ikke nævnt i første sætning

20 siječanj 2008 10:24

svennebus
Broj poruka: 55
I would rather translate as follows: "Ein Affen klettert rund in den Gardinen um.
Ich weiß nicht warum.
Ich habe kein Affen, es muss Anderes sein."

20 siječanj 2008 17:40

Bhatarsaigh
Broj poruka: 253
Typo in source: "der kravler en abe rundt i ..."

Ein Affe klettert in den Gardinen herum.
Ich weiß nicht warum.
Ich habe keinen Affen, es muss jemand anderens sein

22 siječanj 2008 05:26

Rodrigues
Broj poruka: 1621


RESET VOTING-POLL, PLEASE !!

22 siječanj 2008 16:29

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Ok.

22 siječanj 2008 21:47

Bhatarsaigh
Broj poruka: 253
Sorry for being a nuisance, but the title is still wrong. Main text is fine now.

23 siječanj 2008 14:08

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
I'll change it, thanks for telling