Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Duits - der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensDuits

Categorie Fictie/Verhaal - Opleiding

Titel
der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved...
Tekst
Opgestuurd door maguar
Uitgangs-taal: Deens

der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved ikke hvorfor. Jeg har ingen abe, må være nogle andres

Titel
Ein Affe klettert in den Gardinen herum.
Vertaling
Duits

Vertaald door Rodrigues
Doel-taal: Duits

Ein Affe klettert in den Gardinen herum. Ich weiß nicht warum. Ich habe keinen Affen, er muss von jemand anderem sein.
Details voor de vertaling
from english bridge by pias translated.
Points shared.

Edited. 20/01/08
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 26 januari 2008 10:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 januari 2008 12:34

Store Ib
Aantal berichten: 1
Aben er ikke nævnt i første sætning

20 januari 2008 10:24

svennebus
Aantal berichten: 55
I would rather translate as follows: "Ein Affen klettert rund in den Gardinen um.
Ich weiß nicht warum.
Ich habe kein Affen, es muss Anderes sein."

20 januari 2008 17:40

Bhatarsaigh
Aantal berichten: 253
Typo in source: "der kravler en abe rundt i ..."

Ein Affe klettert in den Gardinen herum.
Ich weiß nicht warum.
Ich habe keinen Affen, es muss jemand anderens sein

22 januari 2008 05:26

Rodrigues
Aantal berichten: 1621


RESET VOTING-POLL, PLEASE !!

22 januari 2008 16:29

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
Ok.

22 januari 2008 21:47

Bhatarsaigh
Aantal berichten: 253
Sorry for being a nuisance, but the title is still wrong. Main text is fine now.

23 januari 2008 14:08

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
I'll change it, thanks for telling