Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Allemand - der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisAllemand

Catégorie Fiction / Histoire - Education

Titre
der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved...
Texte
Proposé par maguar
Langue de départ: Danois

der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved ikke hvorfor. Jeg har ingen abe, må være nogle andres

Titre
Ein Affe klettert in den Gardinen herum.
Traduction
Allemand

Traduit par Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand

Ein Affe klettert in den Gardinen herum. Ich weiß nicht warum. Ich habe keinen Affen, er muss von jemand anderem sein.
Commentaires pour la traduction
from english bridge by pias translated.
Points shared.

Edited. 20/01/08
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 26 Janvier 2008 10:44





Derniers messages

Auteur
Message

19 Janvier 2008 12:34

Store Ib
Nombre de messages: 1
Aben er ikke nævnt i første sætning

20 Janvier 2008 10:24

svennebus
Nombre de messages: 55
I would rather translate as follows: "Ein Affen klettert rund in den Gardinen um.
Ich weiß nicht warum.
Ich habe kein Affen, es muss Anderes sein."

20 Janvier 2008 17:40

Bhatarsaigh
Nombre de messages: 253
Typo in source: "der kravler en abe rundt i ..."

Ein Affe klettert in den Gardinen herum.
Ich weiß nicht warum.
Ich habe keinen Affen, es muss jemand anderens sein

22 Janvier 2008 05:26

Rodrigues
Nombre de messages: 1621


RESET VOTING-POLL, PLEASE !!

22 Janvier 2008 16:29

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Ok.

22 Janvier 2008 21:47

Bhatarsaigh
Nombre de messages: 253
Sorry for being a nuisance, but the title is still wrong. Main text is fine now.

23 Janvier 2008 14:08

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
I'll change it, thanks for telling