Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Danų-Vokiečių - der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųVokiečių

Kategorija Beletristika / Apysaka - Mokslas

Pavadinimas
der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved...
Tekstas
Pateikta maguar
Originalo kalba: Danų

der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved ikke hvorfor. Jeg har ingen abe, må være nogle andres

Pavadinimas
Ein Affe klettert in den Gardinen herum.
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Ein Affe klettert in den Gardinen herum. Ich weiß nicht warum. Ich habe keinen Affen, er muss von jemand anderem sein.
Pastabos apie vertimą
from english bridge by pias translated.
Points shared.

Edited. 20/01/08
Validated by iamfromaustria - 26 sausis 2008 10:44





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 sausis 2008 12:34

Store Ib
Žinučių kiekis: 1
Aben er ikke nævnt i første sætning

20 sausis 2008 10:24

svennebus
Žinučių kiekis: 55
I would rather translate as follows: "Ein Affen klettert rund in den Gardinen um.
Ich weiß nicht warum.
Ich habe kein Affen, es muss Anderes sein."

20 sausis 2008 17:40

Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
Typo in source: "der kravler en abe rundt i ..."

Ein Affe klettert in den Gardinen herum.
Ich weiß nicht warum.
Ich habe keinen Affen, es muss jemand anderens sein

22 sausis 2008 05:26

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621


RESET VOTING-POLL, PLEASE !!

22 sausis 2008 16:29

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Ok.

22 sausis 2008 21:47

Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
Sorry for being a nuisance, but the title is still wrong. Main text is fine now.

23 sausis 2008 14:08

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
I'll change it, thanks for telling