Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Germană - der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăGermană

Categorie Ficţiune/poveste - Educaţie

Titlu
der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved...
Text
Înscris de maguar
Limba sursă: Daneză

der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved ikke hvorfor. Jeg har ingen abe, må være nogle andres

Titlu
Ein Affe klettert in den Gardinen herum.
Traducerea
Germană

Tradus de Rodrigues
Limba ţintă: Germană

Ein Affe klettert in den Gardinen herum. Ich weiß nicht warum. Ich habe keinen Affen, er muss von jemand anderem sein.
Observaţii despre traducere
from english bridge by pias translated.
Points shared.

Edited. 20/01/08
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 26 Ianuarie 2008 10:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Ianuarie 2008 12:34

Store Ib
Numărul mesajelor scrise: 1
Aben er ikke nævnt i første sætning

20 Ianuarie 2008 10:24

svennebus
Numărul mesajelor scrise: 55
I would rather translate as follows: "Ein Affen klettert rund in den Gardinen um.
Ich weiß nicht warum.
Ich habe kein Affen, es muss Anderes sein."

20 Ianuarie 2008 17:40

Bhatarsaigh
Numărul mesajelor scrise: 253
Typo in source: "der kravler en abe rundt i ..."

Ein Affe klettert in den Gardinen herum.
Ich weiß nicht warum.
Ich habe keinen Affen, es muss jemand anderens sein

22 Ianuarie 2008 05:26

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621


RESET VOTING-POLL, PLEASE !!

22 Ianuarie 2008 16:29

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Ok.

22 Ianuarie 2008 21:47

Bhatarsaigh
Numărul mesajelor scrise: 253
Sorry for being a nuisance, but the title is still wrong. Main text is fine now.

23 Ianuarie 2008 14:08

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
I'll change it, thanks for telling