Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Gjuha daneze - vurdering af en bog jeg har læst
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
vurdering af en bog jeg har læst
Tekst
Prezantuar nga
dingenoderjavs
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
I think it’s a good story because it shows a son’s view of his father, who he hasn’t seen for a long time.
Titull
vurdering af en bog jeg har læst
Përkthime
Gjuha daneze
Perkthyer nga
Ellen-Mine
Përkthe në: Gjuha daneze
Jeg synes, at det er en god historie fordi den viser en søns syn på sin far, som han ikke har set i lang tid.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Anita_Luciano
- 2 Shkurt 2008 14:10
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
31 Janar 2008 10:49
Janilson H. Pereira
Numri i postimeve: 2
gostaria de traduzir esta mensagem para o Português.
Tradução: Eu acho que essa é uma boa história porque mostra a visão de um filho de seu pai, o qual ele não via ha muito tempo.
31 Janar 2008 10:56
Janilson H. Pereira
Numri i postimeve: 2
Eu gostaria de saber se posso traduzir para o Português as mensagens escritas nas lÃguas que tenho facilidade de ler mesmo que não seja o idioma alvo solicitado?