ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -デンマーク語 - vurdering af en bog jeg har læst
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
vurdering af en bog jeg har læst
テキスト
dingenoderjavs
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
I think it’s a good story because it shows a son’s view of his father, who he hasn’t seen for a long time.
タイトル
vurdering af en bog jeg har læst
翻訳
デンマーク語
Ellen-Mine
様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語
Jeg synes, at det er en god historie fordi den viser en søns syn på sin far, som han ikke har set i lang tid.
最終承認・編集者
Anita_Luciano
- 2008年 2月 2日 14:10
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 31日 10:49
Janilson H. Pereira
投稿数: 2
gostaria de traduzir esta mensagem para o Português.
Tradução: Eu acho que essa é uma boa história porque mostra a visão de um filho de seu pai, o qual ele não via ha muito tempo.
2008年 1月 31日 10:56
Janilson H. Pereira
投稿数: 2
Eu gostaria de saber se posso traduzir para o Português as mensagens escritas nas lÃguas que tenho facilidade de ler mesmo que não seja o idioma alvo solicitado?