쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-덴마크어 - vurdering af en bog jeg har læst
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
vurdering af en bog jeg har læst
본문
dingenoderjavs
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
I think it’s a good story because it shows a son’s view of his father, who he hasn’t seen for a long time.
제목
vurdering af en bog jeg har læst
번역
덴마크어
Ellen-Mine
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어
Jeg synes, at det er en god historie fordi den viser en søns syn på sin far, som han ikke har set i lang tid.
Anita_Luciano
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 2일 14:10
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 31일 10:49
Janilson H. Pereira
게시물 갯수: 2
gostaria de traduzir esta mensagem para o Português.
Tradução: Eu acho que essa é uma boa história porque mostra a visão de um filho de seu pai, o qual ele não via ha muito tempo.
2008년 1월 31일 10:56
Janilson H. Pereira
게시물 갯수: 2
Eu gostaria de saber se posso traduzir para o Português as mensagens escritas nas lÃguas que tenho facilidade de ler mesmo que não seja o idioma alvo solicitado?