मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-डेनिस - vurdering af en bog jeg har læst
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
vurdering af en bog jeg har læst
हरफ
dingenoderjavs
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
I think it’s a good story because it shows a son’s view of his father, who he hasn’t seen for a long time.
शीर्षक
vurdering af en bog jeg har læst
अनुबाद
डेनिस
Ellen-Mine
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डेनिस
Jeg synes, at det er en god historie fordi den viser en søns syn på sin far, som han ikke har set i lang tid.
Validated by
Anita_Luciano
- 2008年 फेब्रुअरी 2日 14:10
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जनवरी 31日 10:49
Janilson H. Pereira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
gostaria de traduzir esta mensagem para o Português.
Tradução: Eu acho que essa é uma boa história porque mostra a visão de um filho de seu pai, o qual ele não via ha muito tempo.
2008年 जनवरी 31日 10:56
Janilson H. Pereira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Eu gostaria de saber se posso traduzir para o Português as mensagens escritas nas lÃguas que tenho facilidade de ler mesmo que não seja o idioma alvo solicitado?