Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Tanska - vurdering af en bog jeg har læst
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
vurdering af en bog jeg har læst
Teksti
Lähettäjä
dingenoderjavs
Alkuperäinen kieli: Englanti
I think it’s a good story because it shows a son’s view of his father, who he hasn’t seen for a long time.
Otsikko
vurdering af en bog jeg har læst
Käännös
Tanska
Kääntäjä
Ellen-Mine
Kohdekieli: Tanska
Jeg synes, at det er en god historie fordi den viser en søns syn på sin far, som han ikke har set i lang tid.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Anita_Luciano
- 2 Helmikuu 2008 14:10
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
31 Tammikuu 2008 10:49
Janilson H. Pereira
Viestien lukumäärä: 2
gostaria de traduzir esta mensagem para o Português.
Tradução: Eu acho que essa é uma boa história porque mostra a visão de um filho de seu pai, o qual ele não via ha muito tempo.
31 Tammikuu 2008 10:56
Janilson H. Pereira
Viestien lukumäärä: 2
Eu gostaria de saber se posso traduzir para o Português as mensagens escritas nas lÃguas que tenho facilidade de ler mesmo que não seja o idioma alvo solicitado?