Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Danca - vurdering af en bog jeg har læst
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
vurdering af en bog jeg har læst
Metin
Öneri
dingenoderjavs
Kaynak dil: İngilizce
I think it’s a good story because it shows a son’s view of his father, who he hasn’t seen for a long time.
Başlık
vurdering af en bog jeg har læst
Tercüme
Danca
Çeviri
Ellen-Mine
Hedef dil: Danca
Jeg synes, at det er en god historie fordi den viser en søns syn på sin far, som han ikke har set i lang tid.
En son
Anita_Luciano
tarafından onaylandı - 2 Şubat 2008 14:10
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
31 Ocak 2008 10:49
Janilson H. Pereira
Mesaj Sayısı: 2
gostaria de traduzir esta mensagem para o Português.
Tradução: Eu acho que essa é uma boa história porque mostra a visão de um filho de seu pai, o qual ele não via ha muito tempo.
31 Ocak 2008 10:56
Janilson H. Pereira
Mesaj Sayısı: 2
Eu gostaria de saber se posso traduzir para o Português as mensagens escritas nas lÃguas que tenho facilidade de ler mesmo que não seja o idioma alvo solicitado?