Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Frengjisht-Italisht - Un chauffeur passera vous prendre et vous...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Un chauffeur passera vous prendre et vous...
Tekst
Prezantuar nga
nuovo
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
Un chauffeur passera vous prendre et vous ramènera. L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est le plus près de la gare.
Vërejtje rreth përkthimit
Un chauffeur passera vous prendre..... VOUS : je parle d'une seule personne.
Merci.
Titull
Un autista passerà a prendervi...
Përkthime
Italisht
Perkthyer nga
raykogueorguiev
Përkthe në: Italisht
Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro. L'albergo è a 5 minuti a piedi da una stazione della metropolitana ed è il più vicino alla stazione ferroviaria.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
zizza
- 3 Mars 2008 07:29
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
2 Mars 2008 03:58
nuovo
Numri i postimeve: 5
Précision : c'est l'hôtel qui est le plus près de la gare (des trains), et non pas la station de métro : L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est (l'hôtel) le plus près de la gare (des trains).
2 Mars 2008 09:00
raykogueorguiev
Numri i postimeve: 244
Ok. L'ho corretta.
2 Mars 2008 22:03
zizza
Numri i postimeve: 96
Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro
3 Mars 2008 08:15
raykogueorguiev
Numri i postimeve: 244
Nelle note del testo originale spiega che VOUS si riferisce ad una sola persona.