主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-意大利语 - Un chauffeur passera vous prendre et vous...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Un chauffeur passera vous prendre et vous...
正文
提交
nuovo
源语言: 法语
Un chauffeur passera vous prendre et vous ramènera. L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est le plus près de la gare.
给这篇翻译加备注
Un chauffeur passera vous prendre..... VOUS : je parle d'une seule personne.
Merci.
标题
Un autista passerà a prendervi...
翻译
意大利语
翻译
raykogueorguiev
目的语言: 意大利语
Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro. L'albergo è a 5 minuti a piedi da una stazione della metropolitana ed è il più vicino alla stazione ferroviaria.
由
zizza
认可或编辑 - 2008年 三月 3日 07:29
最近发帖
作者
帖子
2008年 三月 2日 03:58
nuovo
文章总计: 5
Précision : c'est l'hôtel qui est le plus près de la gare (des trains), et non pas la station de métro : L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est (l'hôtel) le plus près de la gare (des trains).
2008年 三月 2日 09:00
raykogueorguiev
文章总计: 244
Ok. L'ho corretta.
2008年 三月 2日 22:03
zizza
文章总计: 96
Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro
2008年 三月 3日 08:15
raykogueorguiev
文章总计: 244
Nelle note del testo originale spiega che VOUS si riferisce ad una sola persona.