Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Franskt-Italskt - Un chauffeur passera vous prendre et vous...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Un chauffeur passera vous prendre et vous...
Tekstur
Framborið av
nuovo
Uppruna mál: Franskt
Un chauffeur passera vous prendre et vous ramènera. L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est le plus près de la gare.
Viðmerking um umsetingina
Un chauffeur passera vous prendre..... VOUS : je parle d'une seule personne.
Merci.
Heiti
Un autista passerà a prendervi...
Umseting
Italskt
Umsett av
raykogueorguiev
Ynskt mál: Italskt
Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro. L'albergo è a 5 minuti a piedi da una stazione della metropolitana ed è il più vicino alla stazione ferroviaria.
Góðkent av
zizza
- 3 Mars 2008 07:29
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
2 Mars 2008 03:58
nuovo
Tal av boðum: 5
Précision : c'est l'hôtel qui est le plus près de la gare (des trains), et non pas la station de métro : L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est (l'hôtel) le plus près de la gare (des trains).
2 Mars 2008 09:00
raykogueorguiev
Tal av boðum: 244
Ok. L'ho corretta.
2 Mars 2008 22:03
zizza
Tal av boðum: 96
Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro
3 Mars 2008 08:15
raykogueorguiev
Tal av boðum: 244
Nelle note del testo originale spiega che VOUS si riferisce ad una sola persona.