मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - फ्रान्सेली-इतालियन - Un chauffeur passera vous prendre et vous...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
Un chauffeur passera vous prendre et vous...
हरफ
nuovo
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली
Un chauffeur passera vous prendre et vous ramènera. L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est le plus près de la gare.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Un chauffeur passera vous prendre..... VOUS : je parle d'une seule personne.
Merci.
शीर्षक
Un autista passerà a prendervi...
अनुबाद
इतालियन
raykogueorguiev
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन
Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro. L'albergo è a 5 minuti a piedi da una stazione della metropolitana ed è il più vicino alla stazione ferroviaria.
Validated by
zizza
- 2008年 मार्च 3日 07:29
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 मार्च 2日 03:58
nuovo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
Précision : c'est l'hôtel qui est le plus près de la gare (des trains), et non pas la station de métro : L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est (l'hôtel) le plus près de la gare (des trains).
2008年 मार्च 2日 09:00
raykogueorguiev
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 244
Ok. L'ho corretta.
2008年 मार्च 2日 22:03
zizza
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 96
Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro
2008年 मार्च 3日 08:15
raykogueorguiev
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 244
Nelle note del testo originale spiega che VOUS si riferisce ad una sola persona.