Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Italia - Un chauffeur passera vous prendre et vous...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Un chauffeur passera vous prendre et vous...
Teksto
Submetigx per
nuovo
Font-lingvo: Franca
Un chauffeur passera vous prendre et vous ramènera. L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est le plus près de la gare.
Rimarkoj pri la traduko
Un chauffeur passera vous prendre..... VOUS : je parle d'une seule personne.
Merci.
Titolo
Un autista passerà a prendervi...
Traduko
Italia
Tradukita per
raykogueorguiev
Cel-lingvo: Italia
Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro. L'albergo è a 5 minuti a piedi da una stazione della metropolitana ed è il più vicino alla stazione ferroviaria.
Laste validigita aŭ redaktita de
zizza
- 3 Marto 2008 07:29
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
2 Marto 2008 03:58
nuovo
Nombro da afiŝoj: 5
Précision : c'est l'hôtel qui est le plus près de la gare (des trains), et non pas la station de métro : L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est (l'hôtel) le plus près de la gare (des trains).
2 Marto 2008 09:00
raykogueorguiev
Nombro da afiŝoj: 244
Ok. L'ho corretta.
2 Marto 2008 22:03
zizza
Nombro da afiŝoj: 96
Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro
3 Marto 2008 08:15
raykogueorguiev
Nombro da afiŝoj: 244
Nelle note del testo originale spiega che VOUS si riferisce ad una sola persona.