Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Italienisch - Un chauffeur passera vous prendre et vous...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischItalienisch

Titel
Un chauffeur passera vous prendre et vous...
Text
Übermittelt von nuovo
Herkunftssprache: Französisch

Un chauffeur passera vous prendre et vous ramènera. L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est le plus près de la gare.
Bemerkungen zur Übersetzung
Un chauffeur passera vous prendre..... VOUS : je parle d'une seule personne.
Merci.

Titel
Un autista passerà a prendervi...
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von raykogueorguiev
Zielsprache: Italienisch

Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro. L'albergo è a 5 minuti a piedi da una stazione della metropolitana ed è il più vicino alla stazione ferroviaria.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von zizza - 3 März 2008 07:29





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 März 2008 03:58

nuovo
Anzahl der Beiträge: 5
Précision : c'est l'hôtel qui est le plus près de la gare (des trains), et non pas la station de métro : L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est (l'hôtel) le plus près de la gare (des trains).

2 März 2008 09:00

raykogueorguiev
Anzahl der Beiträge: 244
Ok. L'ho corretta.

2 März 2008 22:03

zizza
Anzahl der Beiträge: 96
Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro

3 März 2008 08:15

raykogueorguiev
Anzahl der Beiträge: 244
Nelle note del testo originale spiega che VOUS si riferisce ad una sola persona.