Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ιταλικά - Un chauffeur passera vous prendre et vous...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΙταλικά

τίτλος
Un chauffeur passera vous prendre et vous...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nuovo
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Un chauffeur passera vous prendre et vous ramènera. L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est le plus près de la gare.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Un chauffeur passera vous prendre..... VOUS : je parle d'une seule personne.
Merci.

τίτλος
Un autista passerà a prendervi...
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από raykogueorguiev
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro. L'albergo è a 5 minuti a piedi da una stazione della metropolitana ed è il più vicino alla stazione ferroviaria.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από zizza - 3 Μάρτιος 2008 07:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Μάρτιος 2008 03:58

nuovo
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Précision : c'est l'hôtel qui est le plus près de la gare (des trains), et non pas la station de métro : L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est (l'hôtel) le plus près de la gare (des trains).

2 Μάρτιος 2008 09:00

raykogueorguiev
Αριθμός μηνυμάτων: 244
Ok. L'ho corretta.

2 Μάρτιος 2008 22:03

zizza
Αριθμός μηνυμάτων: 96
Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro

3 Μάρτιος 2008 08:15

raykogueorguiev
Αριθμός μηνυμάτων: 244
Nelle note del testo originale spiega che VOUS si riferisce ad una sola persona.