Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Italiano - Un chauffeur passera vous prendre et vous...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Un chauffeur passera vous prendre et vous...
Texto
Enviado por
nuovo
Idioma de origem: Francês
Un chauffeur passera vous prendre et vous ramènera. L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est le plus près de la gare.
Notas sobre a tradução
Un chauffeur passera vous prendre..... VOUS : je parle d'une seule personne.
Merci.
Título
Un autista passerà a prendervi...
Tradução
Italiano
Traduzido por
raykogueorguiev
Idioma alvo: Italiano
Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro. L'albergo è a 5 minuti a piedi da una stazione della metropolitana ed è il più vicino alla stazione ferroviaria.
Último validado ou editado por
zizza
- 3 Março 2008 07:29
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
2 Março 2008 03:58
nuovo
Número de Mensagens: 5
Précision : c'est l'hôtel qui est le plus près de la gare (des trains), et non pas la station de métro : L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est (l'hôtel) le plus près de la gare (des trains).
2 Março 2008 09:00
raykogueorguiev
Número de Mensagens: 244
Ok. L'ho corretta.
2 Março 2008 22:03
zizza
Número de Mensagens: 96
Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro
3 Março 2008 08:15
raykogueorguiev
Número de Mensagens: 244
Nelle note del testo originale spiega che VOUS si riferisce ad una sola persona.