Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-イタリア語 - Un chauffeur passera vous prendre et vous...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語イタリア語

タイトル
Un chauffeur passera vous prendre et vous...
テキスト
nuovo様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Un chauffeur passera vous prendre et vous ramènera. L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est le plus près de la gare.
翻訳についてのコメント
Un chauffeur passera vous prendre..... VOUS : je parle d'une seule personne.
Merci.

タイトル
Un autista passerà a prendervi...
翻訳
イタリア語

raykogueorguiev様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro. L'albergo è a 5 minuti a piedi da una stazione della metropolitana ed è il più vicino alla stazione ferroviaria.
最終承認・編集者 zizza - 2008年 3月 3日 07:29





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 2日 03:58

nuovo
投稿数: 5
Précision : c'est l'hôtel qui est le plus près de la gare (des trains), et non pas la station de métro : L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est (l'hôtel) le plus près de la gare (des trains).

2008年 3月 2日 09:00

raykogueorguiev
投稿数: 244
Ok. L'ho corretta.

2008年 3月 2日 22:03

zizza
投稿数: 96
Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro

2008年 3月 3日 08:15

raykogueorguiev
投稿数: 244
Nelle note del testo originale spiega che VOUS si riferisce ad una sola persona.