Përkthime - Finlandisht-Suedisht - Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?Statusi aktual Përkthime
Kategori Chat - Dashuri / Miqësi | Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? | | gjuha e tekstit origjinal: Finlandisht
Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? |
|
| Det tog tid. Ordboken till handa? | PërkthimeSuedisht Perkthyer nga Bamsse | Përkthe në: Suedisht
Det tog tid. Ordboken till handa? |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 8 Prill 2008 21:30
Mesazhi i fundit | | | | | 31 Mars 2008 15:24 | | | För mig "till handa" skulle vara "käsillä" (tillgänglig). På finska är det här i konkreta meningen: i handen (alltså hålla boken i handen). Kanske samma sak - eller inte? | | | 31 Mars 2008 20:23 | | | Det beror på..
Meningen kan tas som en retorisk fråga;
(översättningen) tog tid - hade du ingen ordbok till handa?
Ifall textinnehållet tas ord för ord ter det sig rentav ologiskt;( |
|
|