Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Finés-Sueco - Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FinésInglésSueco

Categoría Chat - Amore / Amistad

Título
Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?
Texto
Propuesto por Chokladhjärta
Idioma de origen: Finés

Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?

Título
Det tog tid. Ordboken till handa?
Traducción
Sueco

Traducido por Bamsse
Idioma de destino: Sueco

Det tog tid. Ordboken till handa?
Última validación o corrección por pias - 8 Abril 2008 21:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Marzo 2008 15:24

Maribel
Cantidad de envíos: 871
För mig "till handa" skulle vara "käsillä" (tillgänglig). På finska är det här i konkreta meningen: i handen (alltså hålla boken i handen). Kanske samma sak - eller inte?

31 Marzo 2008 20:23

Bamsse
Cantidad de envíos: 33
Det beror på..
Meningen kan tas som en retorisk fråga;
(översättningen) tog tid - hade du ingen ordbok till handa?

Ifall textinnehållet tas ord för ord ter det sig rentav ologiskt;(