Traducción - Finés-Sueco - Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?Estado actual Traducción
Categoría Chat - Amore / Amistad | Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? | | Idioma de origen: Finés
Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? |
|
| Det tog tid. Ordboken till handa? | TraducciónSueco Traducido por Bamsse | Idioma de destino: Sueco
Det tog tid. Ordboken till handa? |
|
Última validación o corrección por pias - 8 Abril 2008 21:30
Último mensaje | | | | | 31 Marzo 2008 15:24 | | | För mig "till handa" skulle vara "käsillä" (tillgänglig). PÃ¥ finska är det här i konkreta meningen: i handen (alltsÃ¥ hÃ¥lla boken i handen). Kanske samma sak - eller inte? | | | 31 Marzo 2008 20:23 | | | Det beror pÃ¥..
Meningen kan tas som en retorisk fråga;
(översättningen) tog tid - hade du ingen ordbok till handa?
Ifall textinnehållet tas ord för ord ter det sig rentav ologiskt;( |
|
|