Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フィンランド語-スウェーデン語 - Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フィンランド語英語 スウェーデン語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

タイトル
Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?
テキスト
Chokladhjärta様が投稿しました
原稿の言語: フィンランド語

Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?

タイトル
Det tog tid. Ordboken till handa?
翻訳
スウェーデン語

Bamsse様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Det tog tid. Ordboken till handa?
最終承認・編集者 pias - 2008年 4月 8日 21:30





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 31日 15:24

Maribel
投稿数: 871
För mig "till handa" skulle vara "käsillä" (tillgänglig). På finska är det här i konkreta meningen: i handen (alltså hålla boken i handen). Kanske samma sak - eller inte?

2008年 3月 31日 20:23

Bamsse
投稿数: 33
Det beror på..
Meningen kan tas som en retorisk fråga;
(översättningen) tog tid - hade du ingen ordbok till handa?

Ifall textinnehållet tas ord för ord ter det sig rentav ologiskt;(