Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 핀란드어-스웨덴어 - Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어영어스웨덴어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

제목
Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?
본문
Chokladhjärta에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어

Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?

제목
Det tog tid. Ordboken till handa?
번역
스웨덴어

Bamsse에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Det tog tid. Ordboken till handa?
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 8일 21:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 31일 15:24

Maribel
게시물 갯수: 871
För mig "till handa" skulle vara "käsillä" (tillgänglig). På finska är det här i konkreta meningen: i handen (alltså hålla boken i handen). Kanske samma sak - eller inte?

2008년 3월 31일 20:23

Bamsse
게시물 갯수: 33
Det beror på..
Meningen kan tas som en retorisk fråga;
(översättningen) tog tid - hade du ingen ordbok till handa?

Ifall textinnehållet tas ord för ord ter det sig rentav ologiskt;(