번역 - 핀란드어-스웨덴어 - Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?현재 상황 번역
분류 채팅 - 사랑 / 우정 | Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? | | 원문 언어: 핀란드어
Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? |
|
| Det tog tid. Ordboken till handa? | | 번역될 언어: 스웨덴어
Det tog tid. Ordboken till handa? |
|
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 8일 21:30
마지막 글 | | | | | 2008년 3월 31일 15:24 | | | För mig "till handa" skulle vara "käsillä" (tillgänglig). PÃ¥ finska är det här i konkreta meningen: i handen (alltsÃ¥ hÃ¥lla boken i handen). Kanske samma sak - eller inte? | | | 2008년 3월 31일 20:23 | | | Det beror pÃ¥..
Meningen kan tas som en retorisk fråga;
(översättningen) tog tid - hade du ingen ordbok till handa?
Ifall textinnehållet tas ord för ord ter det sig rentav ologiskt;( |
|
|