Tradução - Finlandês-Sueco - Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?Estado atual Tradução
Categoria Bate-papo - Amor / Amizade | Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? | | Idioma de origem: Finlandês
Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? |
|
| Det tog tid. Ordboken till handa? | TraduçãoSueco Traduzido por Bamsse | Idioma alvo: Sueco
Det tog tid. Ordboken till handa? |
|
Último validado ou editado por pias - 8 Abril 2008 21:30
Últimas Mensagens | | | | | 31 Março 2008 15:24 | | | För mig "till handa" skulle vara "käsillä" (tillgänglig). PÃ¥ finska är det här i konkreta meningen: i handen (alltsÃ¥ hÃ¥lla boken i handen). Kanske samma sak - eller inte? | | | 31 Março 2008 20:23 | | | Det beror pÃ¥..
Meningen kan tas som en retorisk fråga;
(översättningen) tog tid - hade du ingen ordbok till handa?
Ifall textinnehållet tas ord för ord ter det sig rentav ologiskt;( |
|
|