Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Finlandês-Sueco - Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FinlandêsInglêsSueco

Categoria Bate-papo - Amor / Amizade

Título
Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?
Texto
Enviado por Chokladhjärta
Idioma de origem: Finlandês

Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?

Título
Det tog tid. Ordboken till handa?
Tradução
Sueco

Traduzido por Bamsse
Idioma alvo: Sueco

Det tog tid. Ordboken till handa?
Último validado ou editado por pias - 8 Abril 2008 21:30





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

31 Março 2008 15:24

Maribel
Número de Mensagens: 871
För mig "till handa" skulle vara "käsillä" (tillgänglig). På finska är det här i konkreta meningen: i handen (alltså hålla boken i handen). Kanske samma sak - eller inte?

31 Março 2008 20:23

Bamsse
Número de Mensagens: 33
Det beror på..
Meningen kan tas som en retorisk fråga;
(översättningen) tog tid - hade du ingen ordbok till handa?

Ifall textinnehållet tas ord för ord ter det sig rentav ologiskt;(