Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 芬兰语-瑞典语 - Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 芬兰语英语瑞典语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

标题
Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?
正文
提交 Chokladhjärta
源语言: 芬兰语

Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?

标题
Det tog tid. Ordboken till handa?
翻译
瑞典语

翻译 Bamsse
目的语言: 瑞典语

Det tog tid. Ordboken till handa?
pias认可或编辑 - 2008年 四月 8日 21:30





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 31日 15:24

Maribel
文章总计: 871
För mig "till handa" skulle vara "käsillä" (tillgänglig). På finska är det här i konkreta meningen: i handen (alltså hålla boken i handen). Kanske samma sak - eller inte?

2008年 三月 31日 20:23

Bamsse
文章总计: 33
Det beror på..
Meningen kan tas som en retorisk fråga;
(översättningen) tog tid - hade du ingen ordbok till handa?

Ifall textinnehållet tas ord för ord ter det sig rentav ologiskt;(