翻译 - 芬兰语-瑞典语 - Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?当前状态 翻译
讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊 | Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? | | 源语言: 芬兰语
Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? |
|
| Det tog tid. Ordboken till handa? | | 目的语言: 瑞典语
Det tog tid. Ordboken till handa? |
|
由 pias认可或编辑 - 2008年 四月 8日 21:30
最近发帖 | | | | | 2008年 三月 31日 15:24 | | | För mig "till handa" skulle vara "käsillä" (tillgänglig). PÃ¥ finska är det här i konkreta meningen: i handen (alltsÃ¥ hÃ¥lla boken i handen). Kanske samma sak - eller inte? | | | 2008年 三月 31日 20:23 | | | Det beror pÃ¥..
Meningen kan tas som en retorisk fråga;
(översättningen) tog tid - hade du ingen ordbok till handa?
Ifall textinnehållet tas ord för ord ter det sig rentav ologiskt;( |
|
|